| Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano |
italiano |
| Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio |
italiano |
| Quau pèr autan s'iverno, [/] Ramplis pas sa caserno |
occitano |
| Ramos mojados, [/] Carros cargados |
castellano |
| Rams mullats, [/] els carros carregats |
catalán |
| Resurrección lluviosa, cosecha venturosa |
castellano |
| Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
rumano |
| S'il fait beau à la petite Saint-Jean, [/] Année fructueuse en froment |
francés |
| S'il pleut à la Saint-Jean, [/] Le blé dégénère souvent |
francés |
| S'il pleut le jour de la Trinité, [/] Le blé diminue de moitié |
francés |
| S’il fait beau à la Saint-Guillaume, [/] T’auras du blé plus que du chaume |
francés |
| S’il fait beaux aux Rogations [/] Le premier jour, il fera beau pour la fauchaison ; [/] Le deuxième jour, il fera beau pour la moisson ; [/] Le troisième jour, il fera beau pour la vendaison |
francés |
| S’il gèle à Noël matin, [/] L’aire sera chargé en grain |
francés |
| S’il neige à la Saint-Onésime, [/] La récolte est à l’abîme |
francés |
| S’il pleut à la Saint-Médard, [/] La récolte diminue d’un quart |
francés |
| S’il pleut le jour de la Saint-Georges, [/] De cent cerises, restent quatorze |
francés |
| S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc |
francés |
| S’il pleut le jour de la Saint-Pierre, [/] Le grain bientôt enchérira; [/] S’il vente, c’est signe de guerre; [/] S’il fait beau, tout réussira |
francés |
| S’il pleut le jour de saint Médard, [/] Un tiers des récoltes au hasard |
francés |
| S’il pleut le jour de Saint-Georgeau, [/] N’y aura guignes ni bigarreaux |
francés |