Pasar al contenido principal

cosecha

cosecha
Categoría

Fichas de refranes

Se muestran 881 - 900 de 957 (página 45 de 48)
Texto Ordenar descendente Lengua o variedad
Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano italiano
Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio italiano
Quau pèr autan s'iverno, [/] Ramplis pas sa caserno occitano
Ramos mojados, [/] Carros cargados castellano
Rams mullats, [/] els carros carregats catalán
Resurrección lluviosa, cosecha venturosa castellano
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult rumano
S'il fait beau à la petite Saint-Jean, [/] Année fructueuse en froment francés
S'il pleut à la Saint-Jean, [/] Le blé dégénère souvent francés
S'il pleut le jour de la Trinité, [/] Le blé diminue de moitié francés
S’il fait beau à la Saint-Guillaume, [/] T’auras du blé plus que du chaume francés
S’il fait beaux aux Rogations [/] Le premier jour, il fera beau pour la fauchaison ; [/] Le deuxième jour, il fera beau pour la moisson ; [/] Le troisième jour, il fera beau pour la vendaison francés
S’il gèle à Noël matin, [/] L’aire sera chargé en grain francés
S’il neige à la Saint-Onésime, [/] La récolte est à l’abîme francés
S’il pleut à la Saint-Médard, [/] La récolte diminue d’un quart francés
S’il pleut le jour de la Saint-Georges, [/] De cent cerises, restent quatorze francés
S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc francés
S’il pleut le jour de la Saint-Pierre, [/] Le grain bientôt enchérira; [/] S’il vente, c’est signe de guerre; [/] S’il fait beau, tout réussira francés
S’il pleut le jour de saint Médard, [/] Un tiers des récoltes au hasard francés
S’il pleut le jour de Saint-Georgeau, [/] N’y aura guignes ni bigarreaux francés
Se muestran 881 - 900 de 957 (página 45 de 48)