cosecha
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 701 - 720 de 957 (página 36 de 48)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Maio turbio e san Juan claro é bon ano gallego
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado gallego
En san Xan a augha quita viño e non dá pan gallego
A noada de san Juan quita el viño i non dá pan gallego
O ballón de san Juan quita o viño e non dá o pan gallego
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan gallego
A chuvia en san Xoán tosta o viño e non dá pan gallego
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan gallego
Cando Nadal nada, señal de boa anada se a encontra sementada gallego
Cando chove no san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan gallego
Se chove en san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan gallego
Cando Nadal nada, señal de mala anada gallego
En san Juan tolle o viño e non dá pan gallego
Xaneiro xabreiro, / febreiro esmuriceiro, / marzo airoso, / abril chuvisnoso, / sacan a maio florido y hermoso; / San Xoán claro, / Santa Mariña dalle ca fouciña, / agosto dalle co xostro; / septiembre come e vende / que ruin e o dente / que come a semente gallego
Forrá mol slonfa l fol ladino (dolomítico)
Ma frë́it e mol implë́sce al contadin l sac e l fol ladino (dolomítico)
Ma frë́it porta del dŭt ladino (dolomítico)
Scĕ Jůgn è mol e frë́it, deçipel důt l'an ladino (dolomítico)

Se l'è zûgno sensa vento l'anna a va a sarvamento

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

Se ciêuve o giorno dell'Ascension, l'annâ a va in perdizion

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

Páginas