ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Diéu nous garde de la póussiero de mai e de la fango d'avoust!
Dieu'ns osta d'ün schner chi guotta
Dios me'n guarde de la nieu polbina y de la mala bezina
Dios mos llibre de la nèu polvina i de la mala vecina
Dios nos aparte do polvo de maio e da lama de aghosto
Dios nos libre de la nieve marzuelina y de la mala vecina
Diu mos sauve dera povassèra de mai [/] e dera hanga d’agost
Diu nus vuardi dal sut tra lis dôs Madonis
Diu nus vuardi di un bon ’zenâr [/] par podê jemplâ il granâr
Diu nus vuardi simpri dal sut, ma fra lis Madonis piês di dut
Diu ti guardi di un bon ghjennaghju
Do lodo de agosto e do polvo de abril, Dios nos libre dil
E' Signor e' mande l'êrchbalèn parchè la zenta la tuless esempi da ló; se de' ross l'avrà bundanza 'd ven, se de' bianch de' gran bon, se de zal de' furmintòn, se de' verd l'arcôlt dl' ôli l'è bon 'd Ʒert
Está a chover e a dar sol, o Senhor com o guarda-sol
Galgas en La Centenera, agua en tierra, aunque Dios no quiera
Gienar chalt, per l'amor dĕ Dī!
Gràcies a Déu | que ha passat es generet, | i no m’ha mort sa jaia | ni cap anyellet
Home sanabrés, aire burganés e viño/amigo portugués, Dios nos libre dos tres
Jabalcuz con montera, llueve aunque Dios no quiera
Lloviendo y faciendo borrina, tá Dios ena cocina