Toată vara cu cojoc şi iarna cu c . . . la foc |
rumano |
Si plou per la Candelera, apaga el foc de la llar |
catalán |
Se zoa a carballeira, non saias da lareira |
gallego |
Se estrala o lume no lar, señal de vento |
gallego |
Qui se chauffe au soleil à Noël, le saint jour, [/] Devra brûler du bois quand Pâques aura son tour |
francés |
Qui pèr Nadau s'assoulelho, [/] Pèr Pascos s'estourrelho |
occitano |
Qui per Nadal juga a bitlles, per Pasqua s'escalfa els talons |
catalán |
Qui à Noël se chauffe au soleil, [/] À Pâques brûle la bûche de Noël |
francés |
Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger |
francés |
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno |
occitano |
Quando canta il chiù [/] fuoco a letto non si mette più |
italiano |
Quand la chaminèio fumo, lou tèms vòu chanja |
occitano |
Per Santa Caterina [/] tira fuori la fascina |
italiano |
Per Nadal al sol i per Pasqua al foc, si vols que l’any sia bo |
catalán |
Per Nadal al joc, per Sant Joan al foc |
catalán |
Pel gener, | la vella en el foguer |
catalán |
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
gallego |
Octubre, octubrot, fuig de l’ombra i busca el foc |
catalán |
Novembre solare, cenere al focolare |
italiano |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occitano |