S’il pleut le jour de saint Leufroy, [/] Foin dans le pré n’est pas à toi, [/] Car si l’eau commence au matin, [/] En voilà pour trois jours sans fin |
francés |
Si le soleil se montre et luit [/] A la Chandeleur, vous verrez [/] Qu’encore un hiver vous aurez. [/] Partant, gardez bien votre foin, [/] Car il vous sera de besoin |
francés |
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
italiano |
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
rumano |
Rosée et fraîcheur de mai [/] Donnent vin à la vigne et foin au pré |
francés |
Quand plòu sus la Ceno, [/] Lou fen seco sèns peno |
occitano |
Quand plòu lou jour de la Ceno, [/] La meita dei fe se feno |
occitano |
Quand plèu lou jour de la Sereno, [/] La mita dei fe se feno |
occitano |
Quand il pleut le Jeudi Saint, à la sereine, [/] La moitié du foin se fène (se fane) |
francés |
Pluie de juin [/] Fait belle avoine et maigre foin |
francés |
Pluie à la Saint-Aurélien, [/] Belle avoine et mauvais foin |
francés |
Pèr sant Vicés, [/] L'aigo as fes |
occitano |
Pavillée mouillée, [/] Fenaison manquée |
francés |
En bon juin [/] Mauvaise herbe donne bon foin |
francés |
Dacă la Sân-Giorgiu e ploaie – se face grâu şi fân |
rumano |
Beau mois de juin [/] Change herbe rare en beau foin |
francés |
Après la Nativité, [/] Le regain ne peut plus sécher |
francés |
Año de heladas, año de parvas; quita de la era el heno, que el año viene bueno |
castellano |
Telles Rogations, telles fenaisons |
francés |
Si Février est sec et beau [/] Garde du foin pour tes chevaux |
francés |