Cando a Candelaria chora, medio inverno vai fóra; que chore, que deixe de chorar, metade do inverno está por pasar |
gallego |
Cuando la Candelaria plora, el invierno es fora; cuando ni plora ni hace viento, el invierno es dentro; y cuando ríe, quiere venire |
castellano |
En llorar y en reír se le pasa el tiempo a abril |
castellano |
Juin larmoyeux [/] Rend le paysan joyeux |
francés |
Mois d'août pleureux [/] Rend le cep vineux |
francés |
Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra |
gallego |
Quan la Candelera plora, el fred és fora; quan la Candelera riu, el fred és viu; però tant si riu com si plora, mig hivern fora |
catalán |
Quan la Candelera plora, l'hivern és fora |
catalán |
Quan la Candelera plora, l'hivern ja és fora, i si no plora, ni dins ni fora |
catalán |
Quan la formiga tanca el niu, el cel plora i el moliner riu |
catalán |
Quan la Quaresma plora, [/] l’hivern ja és fora |
catalán |
Quando la montagna ride, [/] il piano piange |
italiano |
Que la Candelaria llore o cante, invierno atrás y adelante |
castellano |
Que la Candelaria plore o deje de plorar, la mitad del invierno queda por pasar |
castellano |
Sant Pere plorós, | juliol plujós |
catalán |
Se maio chora, auga criadora |
gallego |
Se o ano sae chorando, mal para as hortas e para os campos |
gallego |
Si l'apôtre saint Jacques pleure, [/] Bien peu de glands il demeure |
francés |
Si la Candelaria plora, invierno fora; y si no plora, ni dentro ni fora |
castellano |
Si la Candelera plora, l'hivern és fora; però si fa vent, tres mesos més d'hivern |
catalán |