Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
parentesco: madres
Categoría:
personificación y afines
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
51
(página 1 de 3)
Texto
Lengua o variedad
Per una settimana la neve è madre [/] dopo due divien matrigna [/] dopo tre diventa tigna
italiano
Nèu de vue jour, maire de la terro; de vue jour en-lai, meirastro
occitano
Marzo ha comprato la pelliccia a sua madre e tre giorni dopo l'ha venduta
italiano
La neve prima di Natale è madre [/] dopo è matrigna
italiano
Febrero engañó a su madre en el lavadero: la sacó al sol, y luego la apedreó
castellano
Febrero engañó a su madre en el batidero
castellano
Abriga la nieve al trigo, como la madre a su hijo
castellano
Vent de garbí en terra, de nit va a sopar amb sa mare
catalán
Tramuntana treu lo cap / que ton pare està penjat. / Tramuntana treu la cua / que ta mare està perduda
catalán
Setembro matou a mãe à sede
portugués
O Abril enganou o demo à soalheira e matou a mãe a coçar a caranga
portugués
Marzo sacou a madre ó sol e matoa dun pedrazo
gallego
Marzo g'ha comprà la pelizza a so madre, e tre dì dopo el l'ha vendua
véneto
Março matou a mãe na cama
portugués
Març, marcer, | mata sa mare en lo llavaner
catalán
Març, marcer, apedrega a sa mare en lo llavaner
catalán
Març al comprà la pelice a so mari e po subìt la vendè
friulano
Lo març va gelar sa mare
catalán
Lo març va gelar sa mare, i son pare el va matar de calor
catalán
Lo març va gelar sa mare en lo reguer
catalán
Páginas
1
2
3
siguiente ›
última »