ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Quannu u suli è callu si vagna
Que cha l'avuost nu couscha, [/] eir il settember nun ustrescha
Quò's signe de bèu temps [/] la luna garda l'aiga [/] quò's signe de mauvés [mau, marrit] temps [/] la luna (z-)es en paraplueja
Quoan la lue cambie en bèt, trés dies après que-s prén lou capèt
Sa die de sanctu Callistu / Quand'est asciutta et bentosa, / Annada sicca et belosa, / Quand'est infusta et serena / Annada bona et piena
Sa gené nu 'l genégia, sa fevré nu 'l fevrégia, marz, avril e mac i tiran drö la curégia
Sa monja l'encén i es frare l'apaga
Saint Mamert, Saint Pancrace [/] Et Saint Gervais; [/] Sans froid, ces Saints de Glace, [/] Ne vont jamais
Saint-Julien brise la glace. [/] S'il ne la brise, il l'embrasse
Saint-Mathias brise la glace. [/] S'il n'y en a pas, il en fera
Sainte Anne reverse la channe
Sainte-Croix troisième chevalier du froid
Saints Mamert, Pancrace et Servais sont toujours vrais saints de glace
Sal favrair nu favreggia[,] al marz marzeggia[,] al avril tira la curegia
San Bárnaba táiĕ l'érba, San Jan portĕ plo̊ia, plů tért fagèssla dan
San Batrumieu porta cun se [/] u üna stedetta u naiv a pandschè
San Blâs, s’al cjate glazze la disfâs, [/] se no ’n’ cjate a ’n’ fâs
San Isidro labrador[,] quita el agua y saca el sol
San Just o ch’al juste o ch’al disjuste
San Marcos llena los charcos y[,] si se vacían[,] San Juan los vuelve a llenar