solana, lugar donde da el sol
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 24 (página 1 de 2)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Se lou couquiéu canto à l'uba, [/] Deman plóura; [/] Se lou couquiéu canto à l'adré, [/] Fara tèms dre occitano
Por San Matías, sácame de esta solana y llévame a aquella ombría, y me darás un buen día castellano
Por San Matías, pega el sol por las ombrías; y a las tres semanas, por ombrías y solanas castellano
Pola noite de San Xoán pon a roupa na túa solán gallego
Per Sant Matias [/] el sol ja entra [/] per les ombries, [/] i d’aquí tres setmanes, [/] per les ombries i les solanes catalán
O Natal ao soalhar e a Páscoa ao luar portugués
Nubes na montaña, vellas á borralla; nubes na ribeira, vellas á raxeira gallego
Lou jour de sant Benet [/] Lou couguou canto a l'adré occitano
Entroido, á raxeira; Pascua, á lareira gallego
Si la coruxa de nuechi canta pa lo solano, nieva si ye'n ivierno y llueve si ye'n verano asturiano
Si fa frío[,] trebaja n'os solaneros; si fa calor, n'os pacinos aragonés
Se lu cuccu canta de bora [/] lu tempu fa lu bonu; [/] se immeca canta de solagna [/] lu tempu fa magagna marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Rubéns ó mar, vella no sollar; rubéns ó Ribeiro, vella no lareiro gallego
Roxo para Oseira, vellas á raxeira; roxo para Monforte, vellas tras do pote gallego
Roibéns ó mar, vellas ó sollar gallego
Páscoa à lareira, Natal à soalheira portugués
O Abril enganou o demo à soalheira e matou a mãe a coçar a caranga portugués
Manhã de nevoeiro, tarde de soalheiro portugués
La morella, | allí on toco lo sol, toca ella catalán
Fevereiro põe a mãe ao «soalheiro» e vem-lhe um corrisqueiro portugués

Páginas