A la veille de Saint-Jacques, [/] Si tu as le soleil de Pâques, [/] Compte que, pour la moisson, [/] Le blé sera dru et bon |
francés |
S'il fait beau à la petite Saint-Jean, [/] Année fructueuse en froment |
francés |
Quand il pleut à l’Ascension, [/] Les blés dépérissent jusqu'à la moisson |
francés |
S'il pleut à la Sainte-Pétronille, [/] Le blé diminue jusqu'à la faucille |
francés |
S'il pleut le jour de la Trinité, [/] Le blé diminue de moitié |
francés |
S'il pleut à la Saint-Gervais, [/] Pour les blés, signe mauvais |
francés |
Été brûlant [/] Fait lourd froment |
francés |
Eau de saint Jean, [/] Peu de vin et pas de froment |
francés |
S’il pleut à la Saint-Jean, [/] L’orge s’en va dépérissant, [/] Le blé dégénère souvent |
francés |
S’il fait beau à la Saint-Guillaume, [/] T’auras du blé plus que du chaume |
francés |
Du tonnerre à la Sainte-Marguerite, [/] Le fermier se console vite ; [/] Il n’est jamais assez mouillé [/] Pour que le blé en soit rouillé |
francés |
À la Saint-André, [/] La terre retournée, [/] Le blé semé, [/] Il peut neiger |
francés |
Froid et neige en décembre, [/] Du blé à revendre |
francés |
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
francés |
Neige que donne Février [/] Met peu de blé dans le grenier |
francés |
En Mars poussière et vent [/] Peu de paille, beaucoup de froment |
francés |
Mai jardinier, beaucoup de paille et peu de blé |
francés |
Quand Septembre est venu si la cigale chante [/] N'achète point de blé pour le remettre en vente |
francés |
En Décembre, neige sans gelée [/] Pour le blé vaut du fumier |
francés |
Beau temps vers la Saint-Jean [/] Blés et vin abondants |
francés |