Andrés (San —)
Fecha: 
23-Abril
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 60 de 87 (página 3 de 5)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Per sant Martí, la neu al pi; per sant Andreu, la neu al peu; del peu al prat, tot està nevat catalán
Sant Andreu omple els sots pertot arreu catalán
Per sant Andreu, | pluja o neu catalán
Per sant Martí, la neu al pi; si no hi és al vespre, hi és al matí; per sant Andreu, pertot arreu catalán
Disse il freddo alla vecchia: [/] per Sant'Andrea aspettami, [/] se non son venuto, [/] aspettami a Natale, [/] se non ci sono a Natale [/] mai più non m’aspettare italiano
La neve Sant'Andrea l'aspetta [/] se non a Sant'Andrea a Natale [/] se non a Natale [/] più non l’aspettare italiano
Sant Andrea dalla barba bianca se trova la neve al monte la porta al piano, se la trova al piano la porta al monte italiano
A sant Luc [/] La nèu pèl truc; [/] A Toussants, [/] La nèu pès camps; [/] A sant Andriéu, [/] La nèu pèl riéu occitano
Sant Andrièu [/] Bouto lou frech au riéu occitano
A sant Andriéu [/] Ço dis lou fre: eici siéu iéu occitano
A sant Andriéu, [/] La nèu pèr riéu occitano
Entà Sént Andréu, [/] Pùjen lous béns, bache la néu occitano

Sant' Andrea cap d' l'invèren

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
À la Sainte-Catherine, [/] L'hiver s'aberline. [/] À la Saint-André, [/] Il est aberliné francés
Pour la Saint-André, [/] Qui n'a pas de cape doit l'emprunter francés
À la Saint-André, [/] La terre retournée, [/] Le blé semé, [/] Il peut neiger francés
Pour Sainte-Catherine, [/] Fais de la farine, [/] Car pour Saint-André, [/] Le bief sera gelé francés
Neige de Saint-André [/] Peut cent jours durer francés
Si l'hiver va droit son chemin, [/] Vous l'aurez à la Saint-Martin; [/] Et s'il trouve quelque encombrée, [/] Vous l'aurez à la Saint-André francés
Quand l’hiver n'est pas pressé, [/] Il arrive à la Saint-André francés

Páginas