cinco días, quinto día
Descripción: 
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 27 (página 1 de 2)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
San Matías, marzo al quinto día; entra el sol por las umbrías y calienta las aguas frías; y cantan las cotovías, y el pastor sus gollorías castellano
Cuando canta el milano, agua en la mano; y si canta al mediodía, agua al quinto día castellano
Au cinq de luno jujaras [/] Quint tèms dins lou mes tu veiras occitano
Au cinq de la lune tu jugeras / Quel temps dans le mois tu verras francés
Au cinq de la lune on verra / Quel temps tout le mois donnera / Pourvu que des jours le sixième / Reste le même qu'au cinquième francés
A lúa si coma nace quinta, e como quinta octava, así acaba gallego
Si como pinta quinta y como quinta otava, como otava acaba asturiano
San Matías, marzo a cinco días, entra el sol por las umbrías, calienta las casas frías y cantan las totovías castellano
San Matías, / marzo al quinto día; / entra el sol por las umbrías / y calienta las aguas frías, / y cantan las cotovías castellano
San Matías, -Marso ar quinto día; entra er sol por las umbrías- y calienta las aguas frías castellano
Quando la bora se move [/] o uno o tre o cinque o nove véneto
Oh Marzo Marzo, por mucho qu'espernexes ya non te tengo mieu; dice el campesino. Y contesta el mes: Con cinco días que me falten y cinco que me dexe'l mi hermanu Abril, tovía te cuelgo los pelleyos de la panera y te pongo'l sacu al recostín asturiano

Nun c'è simana santa senza quinta né quinta senza sciloccu

siciliano

Nun c'è quinta senza sciloccu né fimmina senza nnoccu

siciliano
Marzo traidor, con cinco días que te falten a tí [sic] y cinco que te preste'l tu 'rmanu[,] faisme llevar los collares ena mano asturiano
Marze e ccatamarze e tutte li ppècure vanne allu jazze e éje jabbéte marze; arrespónne marze, abbrile mije curtése, damme mbriste cinche jurne de lu tue mése quanne fazzi murì li ppècure all'abbruzzése (ca éja dé vuste all'abbruzzése) pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Lou 5 de la lue que saberàs ço qui pendén lou més aberàs occitano

Guèites [gaites, gaches] pas la luna quand dintra [/] guèita-la [gaita-la, gacha-la] quand quinta

occitano
Cuant che la buere si môf, o un, o tre, o cinc, o siet, o nûf friulano
Conforme pinta, quinta; si ao cuarto non rebrinca, e se chega á outava, así como empeza acaba gallego

Páginas