día, jornada; un día
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 121 - 140 de 241 (página 7 de 13)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Quand lou merle canto, [/] Que la grivo respound, [/] Arrigolo, pastre, [/] Qu'as un meichant joun occitano

Quand plèu [plòu] a miegjorn [/] plèu [plòu] tot lo jorn

occitano

L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano
Bèu jour d'ivèr, santa de vièi, [/] Pichoto tous, malautié d'uei, [/] Subre-tout proumesso de grand, [/] Quau se ié fiso es un enfant occitano
L'autan de jour [/] Duro nòu jour; [/] L'autan de nue [/] Passo pas lou pue occitano

Quand lo solelh lusís pas a miègjorn [/] avèm la bruma tot lo jorn

occitano
Quand lou mistrau se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour o nou occitano
Quand lo mèrle canta e que la griva li respond, arrigòla pastre, que deman serà marrit jorn occitano
Un jour plòu, l'autre souleio occitano

L'autan del diluns [/] un jorn e plus

occitano
Jour de l’an beau, mois d’août chaud francés
Matinée obscure - journée sûre francés
Le mistral / S'il se lève le lundi / Il dure trois jours ou un; / S'il se lève le jeudi / Il dure trois jours ou neuf francés
Il est bien vrai qu'il pleut ou neige / Quand, rougeâtre, le jour se lève francés
Le jour de la Saint-Barnabé [/] Est le plus beau jour de l'été francés
Brouillard dans la vallée [/] — bonhomme, va à ta journée; [/] Brouillard sur le mont [/] — bonhomme, reste à la maison francés
Plusieurs arcs-en-ciel au cours de la journée, / Pluies abondantes et continuelles francés
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau francés
Le jour de sainte Félicité [/] Se voit venir avec gaieté, [/] C'est le plus beau jour de l'été francés
Tonnerre de matin [/] Tout le jour sans fin francés

Páginas