Si saint Jacques est serein [/] L’hiver sera dur et chagrin |
francés |
Été bien doux, [/] Hiver en courroux |
francés |
Sec été orageux [/] Annonce un hiver rigoureux |
francés |
Quand en hiver est été [/] Et en été hivernée, [/] Jamais n’est bonne année |
francés |
Au printemps ramènent l’hiver [/] Pancrace, Gervais et Mamert |
francés |
L'hiver n'est point passé, [/] Que la lune rousse n'ait décliné |
francés |
L’hiver n’est jamais achevé, [/] Que la lune d’avril ne nous ait houspillés |
francés |
On n’est pas sorti de l’hiver [/] Qu’avril ne soit laissé derrière |
francés |
On n’est pas sorti de l’hiver [/] Qu’avril n’ait montré son derrière |
francés |
À la Sainte-Véronique, [/] Le soleil à l’hiver fait la nique |
francés |
À la Saint-Florent, [/] L’hiver cesse ou reprend |
francés |
Rosée à la Chandeleur, [/] Hiver à sa dernière heure |
francés |
Soleil et chaleur à la Saint-Hilaire [/] N’indiquent pas la fin de l’hiver |
francés |
À la Saint-Sébastien, [/] L’hiver s’en va s’il ne revient |
francés |
À la chaire du bon saint Pierre, [/] L'hiver s'en va s'il ne resserre |
francés |
À la Saint-Pierre, [/] L’hiver s’en va ou se resserre |
francés |
S'il gèle à la Saint-Maur, [/] Moitié de l'hiver est dehors |
francés |
À la Saint-Maur, [/] Moitié de l’hiver est dehors |
francés |
Soleil au jour de Saint-Hilaire, [/] Rentre du bois pour ton hiver! |
francés |
Chandeleur trouble, l'hiver redouble |
francés |