Quau pèr autan s'iverno, [/] Ramplis pas sa caserno |
occitano |
Quando le gemme fan cucù, l'inverno non c'è più |
italiano |
Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano |
italiano |
Quando canta il merlo [/] siamo fuori dell'inverno |
italiano |
Quand plòu sus la candèlo, [/] Plòu sus la garbello |
occitano |
Quand Notre-Dame de la Chandeleur luit, [/] L'hiver quarante jours s’ensuit |
francés |
Quand l’hiver n'est pas pressé, [/] Il arrive à la Saint-André |
francés |
Quand l'ivèr vèn pèr sent Marti, [/] Seg soun drech chami |
occitano |
Quand en novembre il a tonné, [/] L’hiver est avorté |
francés |
Quand en hiver il est été, [/] Et en été hivernée, [/] Cette contrariété [/] Ne fit jamais bonne année |
francés |
Quand en hiver est été [/] Et en été hivernée, [/] Jamais n’est bonne année |
francés |
Quand en décembre il a tonné, [/] L’hiver est avorté |
francés |
Quan la Quaresma plora, [/] l’hivern ja és fora |
catalán |
Quan la Candelera plora, l'hivern ja és fora, i si no plora, ni dins ni fora |
catalán |
Quan la Candelera plora, l'hivern és fora |
catalán |
Quan la Candelera plora, el fred és fora; quan la Candelera riu, el fred és viu; però tant si riu com si plora, mig hivern fora |
catalán |
Quan l'oreneta no ve pel març, [/] l'hivern és llarg |
catalán |
Prends tes habits légers le 24 juin [/] Et reprends ceux d'hiver le lendemain |
francés |
Pour Sainte-Catherine, [/] L’hiver jette sa farine |
francés |
Pounènt d'ivèr, [/] Pounènt d'infèr |
occitano |