ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
¿Nieve por San José? Poca y alguna vez
À la Saint-Joseph, [/] Va et vient l’hirondelle
Al cuco, San José le da el habla, y San Pedro se la quita
Bia neiv sogn Giusep Mars, bauld ir' ad alp
Buine anade e ven se a san Josef al è saren
Da Sant’ Isepo vien la sisìla
Dia de S. José, cada mato tem seu cuco ao pé
Día de san Xosé, primeira anduriña se ve
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada
O cuco vem pelo S. José e vai c’os homens prá aceifa
Per sant Josep | el cucut canta tot dret; | si no canta per sant Josep, | canta per sant Benet; | si no canta per sant Benet, | canta per Setmana Santa; | si no canta per Setmana Santa, | el cucut és mort o pres a França
Per Sant Josep cada gripau salta en son indret
Polo san Xosé o sapo déixase ver
Quan per Sant Josep la puput no canta o per la Setmana Santa, el cucut no canta, senyals que és mort o pres a França
Quan per Sant Josep o per la Setmana Santa, el cucut no canta, senyals que és mort o pres a França
San Isepo protetor de la tera [/] el porta el bel de la primavera
San Josef biel, buine anade
San Josef, la cisile sul tet
Se al tone prime di san Josef, doi unviêrs in un
Si por San José / no ha venido el cucut, / o és mort o s'ha perdut