tres días, tercer día
Descripción: 
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 101 - 120 de 214 (página 6 de 11)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Tramuntana reganyosa, | als tres dies plujosa catalán
Abril gentil, | deixa-me'n un, | deixa-me'n dos, | i un que tinc faran tres, | i farem pernabatre | aquell pobre pagès catalán
Tramuntana pura, que tres dies dura catalán
Quan lo sol es pon en joca, al cap de tres dies xopa catalán
Tramontano di buon cuore [/] o tre, o sei o nove italiano
Marzo ha comprato la pelliccia a sua madre e tre giorni dopo l'ha venduta italiano
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino italiano
Tramontana chiara, tre giorni spara italiano
[Dijo "la Vieja"] Adiéu, Febrié! ta febrerado [/] Noun m'a fa pèu nimai pelado [La raillerie de la Vieille courrouce Février qui va trouver Mars:] Mars, presto-me tres jour, e tres que n'ai, [/] De pèn [sic] e de pelado ié farai occitano
Quoan la lue cambie en bèt, trés dies après que-s prén lou capèt occitano

[El viento del este:] Quand vira pas dins tres jorns [/] demòra nòu jorns

occitano
[Dijo la Vieja:] Mars e Marsilhoun qu'è passat [/] Ni brau ni vaco nou m'en a coustat. [/] [Mars diguèt:] [/] Abriéu, presto-m'en un, presto-m'en dous, presto-m'en tres, [/] E un que n'è que haran quate: [/] Toutos l'ac haram esperno-batre occitano
Biso regagnouso [/] Dins tres jours pluiouso occitano
[Dijo "la Vieja":] En escapant de Mars e de Marsèu [/] Ai escapa mi vaco e mi vedèu [/] [Mars blessé du propos, dit au mois d'Avril:] Abriéu, n'ai plus que tres jour: presto-me n'en quatre, [/] Li vaco de la Vièio faren batre occitano
Quand se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour ou nòu occitano

Quand es l'aguialàs [/] cal que dure tres jorns matin o tard

occitano
Mistrau e plueio, tres jour enueio occitano
Mars diguèt à-n-abriéu: [/] Presto-me-n'en tres, que iéu n'ai quatre, [/] Faren à la vièio las paumos batre occitano
Quand lou mistrau se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour o nou occitano
Bello luno nouvello, [/] Dins tres jour sara fèlo occitano

Páginas