Skip to main content area
Inicio
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Geolocalizaciones

Ocourt

Territorio: 

Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Suiza.

Tipo de localización: 
Localización puntual

Proverb Sheets

Como ubicación geográfica en...

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 17 de 17 (página 1 de 1)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad

Tonerre de mars: fruits par chars. [/] Tonerre d'avril: fruits par paniers

francés

Si le mois de mars est chaud et sec il remplit cuves et tonneaux

francés
Si le merle siffle avant la Notre-Dame de mars[,] il se tait de nouveau durant six semaines francés
Si en novembre il tonne, [/] L’année sera bonne francés

Sème ton blé dans le pot et ton seigle dans la poussière

francés
S'il pleut le 1er mai [/] tu perds la moitié du lait francés
S'il pleut à la Saint-Philippe, [/] vide le tonneau, vide la pipe francés

S'il ne pleut pas en janvier [/] tu peux étayer ton grenier

francés
Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait francés
Ni bon vin, ni pain blanc, [/] s'il gèle après la Saint-Urban [sic] francés

La pluie du mois d'août [/] c'est du miel et du moût

francés
La pluie de la Saint-Jean [/] pourrit noisettes et glands francés

Janvier beau et sec remplit cave et solier

francés
Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud francés
Des cerises demi la bouche, [/] s'il pleut à la St-Georges francés
Année de gelée, année de blé francés
A la Chandeleur verdure, [/] sûrement à Pâques blancheur francés
Mostrando 1 - 17 de 17 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal