Skip to main content area
Inicio
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Geolocalizaciones

Ocourt

Territorio: 

Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Suiza.

Tipo de localización: 
Localización puntual

Proverb Sheets

Como ubicación geográfica en...

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 17 de 17 (página 1 de 1)
Texto Lengua o variedadorden descendente
S'il pleut le 1er mai [/] tu perds la moitié du lait francés

Sème ton blé dans le pot et ton seigle dans la poussière

francés

Si le mois de mars est chaud et sec il remplit cuves et tonneaux

francés

Tonerre de mars: fruits par chars. [/] Tonerre d'avril: fruits par paniers

francés

La pluie du mois d'août [/] c'est du miel et du moût

francés

S'il ne pleut pas en janvier [/] tu peux étayer ton grenier

francés

Janvier beau et sec remplit cave et solier

francés
S'il pleut à la Saint-Philippe, [/] vide le tonneau, vide la pipe francés
Ni bon vin, ni pain blanc, [/] s'il gèle après la Saint-Urban [sic] francés
La pluie de la Saint-Jean [/] pourrit noisettes et glands francés
Des cerises demi la bouche, [/] s'il pleut à la St-Georges francés
Année de gelée, année de blé francés
Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud francés
A la Chandeleur verdure, [/] sûrement à Pâques blancheur francés
Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait francés
Si le merle siffle avant la Notre-Dame de mars[,] il se tait de nouveau durant six semaines francés
Si en novembre il tonne, [/] L’année sera bonne francés
Mostrando 1 - 17 de 17 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal