Pasar al contenido principal

Suiza romanda

Territorio
Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Parte francófona de Suiza.

    Fichas de refranes

    Se muestran 0 - 0 de 0 (página 1 de 0)

    Fichas de refranes

    Se muestran 1 - 20 de 22 (página 1 de 2)
    Texto Ordenar descendente Lengua o variedad

    Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert

    francés

    C'est à la Chandeleur que l'hiver reprend ou meurt

    francés

    Chandeleur trouble, l'hiver redouble

    francés

    Fraîcheur et rosée de mai [/] Vin à la vigne et foin au pré

    francés

    La pliodze à la St. Médà [/] la pliodze seischenanné schein pliéka

    francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)

    Mai frileux: an langoureux. [/] Mai venteux: an douteux. [/] Mai fleuri: an réjoui

    francés

    Neige d'avril vaut du fumier

    francés

    Quand il pleut à la Saint-Médard, / il pleut quatre semaines sans retard

    francés

    Quand il tonne au mai [/] espérance au grenier

    francés

    Quand il tonne en avril, [/] vigneron prépare tes barils

    francés

    Quand on entend les salamandres, le temps veut changer

    francés

    S'il pleut à la Saint-Médard / il pleut six jours sans retard

    francés

    S'il pleut la veille de Saint-Pierre [/] la vinée est réduite d'un tiers

    francés

    Saint-Antoine sec et beau [/] Remplit tonnes et tonneaux

    francés

    Saints Mamert, Pancrace et Servais sont toujours vrais saints de glace

    francés

    Sche ton-nés schu le bou niu, [/] Ey névesté schu le bou folliu

    francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)

    Septembre chaud fait le vin beau

    francés

    Si il [sic] pleut à l'Ascension, mouille gerbes et chirons

    francés

    Si la canicule entre par beau, [/] dans trois jours on a de l'eau

    francés

    Si les loups se voient de montagne en montagne, le soleil se cache pour six semaines

    francés
    Se muestran 1 - 20 de 22 (página 1 de 2)