Soleil au jour de Saint-Hilaire, [/] Rentre du bois pour ton hiver! |
francés |
Si tu vois l'herbe en Janvier [/] Mets ton grain dans le grenier |
francés |
Si Mars est nébuleux [/] L'Été sera pluvieux |
francés |
Si le ver de Saint Dzan son bien lliouyen, y aret lo bë ten |
francoprovenzal de Italia |
Si le tonnerre trompette, [/] Tempête s'apprête |
francés |
Si le Mont Blanc met sa ceinture [/] Le beau temps peu dure |
francés |
Si la leuna vieille quitte beurt, la leuna nouvella lo bë ten |
francoprovenzal de Italia |
Si Février est sec et beau [/] Garde du foin pour tes chevaux |
francés |
Serein fait la nuit [/] Dure jusqu'à dîner cuit |
francés |
Serein d'Hiver, pluie d'Été [/] Ne font jamais pauvreté |
francés |
Sécheresse de janvier, [/] Richesse de fermier |
francés |
Sec Été amène Hiver rigoureux |
francés |
Se teu semeinne dedin la poussa, t'implëri la mantse |
francoprovenzal de Italia |
Se net lo dzor de Saint Antoèno, incò vint dzor de fret aprë |
francoprovenzal de Italia |
Se feit solei lo dzor de Saint Ors [/] L'Iver dure incò quarenta dzor |
francoprovenzal de Italia |
Se feit douce a Tsalende, le tsandeile i tet a Pâque |
francoprovenzal de Italia |
Se feit cllier lo dzor de Saint Ors [/] L'ors baille lo tor |
francoprovenzal de Italia |
Se feit bë lo dzor de Saint Ors [/] L'ors verrie lo paillon |
francoprovenzal de Italia |
Se fait bë ten lo dzor de Sainte Aguetta [/] L'ordzo maoure su la bequetta |
francoprovenzal de Italia |
Santa Cateureune meine sa fareuna [/] Sant André meine son sendré |
francoprovenzal de Italia |