biso [en grafía mistraliana para el occitano], bisa [viento frío; del norte en Occitania], bise [en francés]

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 29 (página 1 de 2)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
La biz dè Dzaman [/] Va tsèrtsi la plodz pè la man francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
La bise de mâ et le vé d'avri, l'est la retsesse de pay francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin francoprovenzal de Francia
Bise de Mâr, vê d'Avri, [/] Font la r'stessa di paii francoprovenzal de Francia

Cur suffla la bisa, il plova a sia guisa

romanche (retorrománico de Suiza)
Un coh kou pioh ou ven de la biza [/] N'en vien tanque a la cieumigea francoprovenzal de Italia
Lune rouge signe de bise / Lune blanche signe de beau temps francés

Bise de mars et vent d'avril sont la richesse du pays

francés
A l'abri, surtout de la bise, [/] tout sol plutôt se fertilise francés
La bise noire des Ormonts [/] Amène la neige par moutons francés
Femme d'Ajoie, [/] cheval de montagne, [/] bise d'avril, [/] ne vaut pas le diable en notre pays francés
Année de bise, année de prise francés
Après chaleur excessive [/] La bise arrive francés
Bise qui naît au crépuscule / Dans cent ans trop d'une francés
Après temps chaud, vient parfois vent de bise francés
A Sainte-Denise, [/] Finie la bise francés
Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno occitano
Quand plòu de la bijo, [/] Marco que n'a'mbijo occitano
Quand plòu de biso, li chin bevon pèr li serre occitano
Biso qu'estivo, autan qu'iverno [/] Emplisson la caserno; [/] Biso qu'iverno, autan qu'estivo [/] Fan l'annado cativo occitano

Páginas