Pasar al contenido principal

buen tiempo

buen tiempo
Categoría

Fichas de refranes

Se muestran 21 - 40 de 1803 (página 2 de 91)
Texto Ordenar descendente Lengua o variedad

A la Chandeleur verdure, [/] sûrement à Pâques blancheur

francés

A la Madòna Canderòra, de mezz'invern sem fòra

lombardo de Suiza

À la mi-mars, [/] Le coucou est dans l'épinard

francés

A la nota ad Sant'Apulinêra u s'avéja i rundòn

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)

A la saint Mathias, bonne femme, laisse sortir tes abeilles

francés

À la Saint-Barthélemy, [/] La grenouille sort de son nid

francés

À la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante dans les bons endroits, [/] Ou bien il est mort de froid

francés

À la Saint-Joseph, [/] Va et vient l’hirondelle

francés

À la Saint-Simon, [/] Une mouche vaut un pigeon; [/] Mais passé la Saint-Simon, [/] Le pigeon ne vaut qu'un moucheron

francés

A la Santa Cannilora, [/] s'un ci nivica né chiova, [/] la 'nvirnata è nisciuta fora

siciliano

A lla cannəlórə ju vìərnə sə nə va fórə

abrucés (variedad de la región italiana de los Abruzos)

A Madone des cjandelis [/] s’al è nûl ’o sin fûr, [/] s’al è clâr a miez unviâr

friulano

A Mayo, pol rau

asturiano

A mediaos de Febrero ponte'nel miraero; si lo ves blanco cantarás, si lo ves verde llorarás

asturiano

A mi avri on daï savaï se le cocù l'est mo ou vi

francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)

A Nadal, | capa no en cal; | d'allí en allà, | fred no en farà

catalán

A Natal 'l sulet, a Pasqua 'l tisunet

piamontés

A Natal i muscùn a pasqua i giasùn

piamontés

A Natale il solicello[,] a Pasqua il focherello

toscano

À Noël les limas, [/] À Pâques les grouas

francés
Se muestran 21 - 40 de 1803 (página 2 de 91)