buen tiempo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 361 - 380 de 1802 (página 19 de 91)
Textoorden descendente Lengua o variedad
De inverno fogo, no verão no jogo portugués
De Jeuillé la sombra matenà [/] Marque pà croeye dzornà francoprovenzal de Italia
De Mars la verdure, mauvaise augure francés
De Mayo a San Martín ten al nublo por vecín, de San Martín a Mayo reniega d'él como del diablo asturiano

De nèbla per lo sèrre [/] de pluèja vai quèrre [/] de nèbla per lo valat  [/] de bòn temps vai cercar

occitano
De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts francés
Dei Tsalende i Rei vat pi un laou qu'un laboreur francoprovenzal de Italia
Depois da chuva, nevoeiro, tens bom tempo, marinheiro portugués

Des giornad de magg e des de aost, tutt i coss metten a post

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
Día de marzo, entra rindo e sai chorando gallego
Dia de S. Bento[,] cada mato tem seu cuco dentro portugués
Dia de S. Brás[,] a cegonha verás[,] e se não a vires, o Inverno vem atrás portugués
Dia de S. José, cada mato tem seu cuco ao pé portugués
Día de san Xosé, primeira anduriña se ve gallego

Dieu'ns perchüra d'ün bun favrer, / e'l Segner ans dett' ün bel marz cler

romanche (retorrománico de Suiza)
Din ziua aceasta se va mai lăsa frigul, se va mai înmuia rumano

Dio ce ne guardi da un buon febbraio

italiano

Diu nus pertgoiri d'in beun Favrer

romanche (retorrománico de Suiza)
Diu nus vuardi di un bon ’zenâr [/] par podê jemplâ il granâr friulano

Diu ti guardi di un bon ghjennaghju

corso

Páginas