buen tiempo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1681 - 1700 de 1802 (página 85 de 91)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Quand lou fum es pèr la coumbo, [/] Pren ta fourco e vai à l'oumbro; [/] Quand es pèl puech, [/] Vai a suspluech occitano
Quand lou printèms arrivo, [/] Lou merle canto emai la grivo occitano
Quand lou tèms s'adoubo de nue, [/] De nòu jour n'en plòu vue occitano
Quand on mange au chaud le gâteau, [/] On mange les œufs au fourneau francés
Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu francés
Quand veiras lou corb veni, [/] Pren toun araire e vai curbi; [/] Quand lou veiras s'entourna, [/] Pren ta saucleto e vai saucla occitano
Quando canta il chiù [/] fuoco a letto non si mette più italiano
Quando canta il merlo [/] siamo fuori dell'inverno italiano
Quando il gallo canta fuor d'ora [/] il bel tempo va in malora italiano
Quando la montagna ride, [/] il piano piange italiano
Quando le gemme fan cucù, l'inverno non c'è più italiano
Quando le nuvole vanno al mare [/] prendi la zappa e vai a zappare; [/] quando le nuvole vanno al monte [/] prendi gli arnesi e va' alla corte italiano
Quando le nuvole vanno al mare, prendi i buoi e va ad arare italiano
Quando le nuvole vanno al mare, prendi la zappa e va a zappare; quando le nuvole vanno ai monti, prendi il libro e va a fare i conti italiano
Quando le nuvole vanno verso la montagna, prendi la zappa e va in campagna italiano
Quando marzo marzeggia, april campeggia italiano
Quando piove alla marina [/] alza il piede e t’incammina italiano
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno occitano
Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger francés
Qui per Nadal juga a bitlles, per Pasqua s'escalfa els talons catalán

Páginas