calor
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 60 de 623 (página 3 de 32)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Après chaleur excessive [/] La bise arrive francés
Arrousa ton dzardin l'aveprà quan fei fret; quan feit tsaat lo matin francoprovenzal de Italia
Au mes d'abriéu, [/] Te delèujes pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Vai coume te plais [ou Enca noun sai]; [/] Au mes de jun, [/] Prengues consèu de degun; [/] Au mes de juliet, [/] Qu s'ataupo es un couiet occitano
Au mes d'aoust [/] Lou soulèu brulo ramo e coust occitano

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

francés

Avrigl chod, mai frai, gün mol, rich on

romanche (retorrománico de Suiza)

Avrigl cun plövgia, meg fraid e naiv, gün süt e chod, / il paur as stramaint' alur' bainbod, / ma avrigl fraid e naiv, meg süt e gün chod e bletsch, / il paur surria dal dalet

romanche (retorrománico de Suiza)
Avril et Mai chauds [/] Remplissent la grange jusqu'au haut francés

Avril froid, mai chaud, donne du pain tout en bas

francés
Bochorno caliente, mata a la gente castellano
Boira del dematí, pren bona botella de vi catalán
Caldo d’agosto [/] do e non dimostro, [/] caldo di settembre [/] cava e non rende italiano
Calor em tempo frio, chuva por castigo portugués
Calor per Sant Miquel, [/] calor del cel catalán

Calùr c'a mùnta[,] burasca prùnta

piamontés
Cando chove e quenta o sol está o demo metido no fol gallego
Cando chove e quenta o sol[,] anda o demo cun bastón, cunha caixa de alfileres pinchándolle[s] o cu ás mulleres gallego
Cando chove e quenta o sol[,] vén o demo por Ferrol, cun saquiño de alfileres para lle picar no cu ás mulleres gallego
Cando chove e sale o sol andan as bruxas en Ferrol gallego
Cando o grilo canta, tira ca manta gallego

Páginas