À Saint-Henri, suée, [/] Mauvaise moissonnée |
francés |
Chaleur du jour de saint Germain [/] Met à tous le pain dans la main |
francés |
Chaleur d’août, [/] C’est du bien partout |
francés |
A la Saint-Dominique, [/] Te plains pas si le soleil pique |
francés |
Si le jour de sainte Claire, [/] La journée est chaude et claire, [/] Comptez sur les fruits à couteau, [/] A coup sûr ils seront beaux |
francés |
Si octobre est chaud, [/] Février sera froid |
francés |
À la Saint-Raphaël, [/] La chaleur remonte au ciel |
francés |
Le mois des brumes réchauffe par-devant, [/] Et refroidit par-derrière |
francés |
À la Toussaint [/] commence l'été de la Saint-Martin |
francés |
Dans l'Avent, le temps chaud [/] Remplit cuves et tonneaux |
francés |
À Noël les moucherons, [/] À Pâques les glaçons; [/] À Noël les glaçons, [/] À Pâques les moucherons |
francés |
Qui à Noël se chauffe au soleil, [/] À Pâques brûle la bûche de Noël |
francés |
À Noël les limas, [/] À Pâques les grouas |
francés |
Quand on mange au chaud le gâteau, [/] On mange les œufs au fourneau |
francés |
Chaleur qui monte / Bourrasque prompte |
francés |
Après temps chaud, vient parfois vent de bise |
francés |
Année de guêpes, année de bon vin |
francés |
D'Été bien chaud vient un Automne [/] Pendant lequel souvent il tonne |
francés |
Quand les mouches dansent en Janvier, [/] Ménage le foin de ton grenier |
francés |
Quand Septembre est venu si la cigale chante [/] N'achète point de blé pour le remettre en vente |
francés |