Pel desembre fred, | i calor per l'estiuet |
catalán |
Până la Bobotează căldura-i pe văi şi frigul pe dealuri, iar de la Bobotează frigul se scoboară la văi şi căldura se urcă la dealuri |
rumano |
Outono quente trae o demo no ventre |
gallego |
Ocho de invierno y cuatro de infierno |
castellano |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occitano |
Nordés quente, brétema no abrente |
gallego |
Noël au jeu / Pâques au feu |
francés |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
francés |
No mes de San Xoán, vaite bañar |
gallego |
Ni por calor dejes la capa, ni por frío la calabaza |
castellano |
Ni mujer ni caracol / cuando en julio abrasa el sol |
castellano |
Ni calor hasta San Juan, ni frío hasta Navidad |
castellano |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
catalán |
Né caldo, né gelo [/] rimasero in cielo |
italiano |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
italiano |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
italiano |
Nadal quente, en xaneiro enchente |
gallego |
Mieux vaux chien enragé, [/] Que chaud soleil en janvier |
francés |
Marzo secco e caldo [/] fa il vignaiol spavaldo |
italiano |
Marzo chuvioso, vran caluroso |
gallego |