ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Hay que temer más a una mala vecina que a la nieve marcina
Helada barbuda nieve anuncia
Hereuèr, hereueron [/] que hè passar eth torbeg [/] per un horat de traueron
Hereuèr, hereueron, [/] per un trauc de viron, [/] aumplís tota era maison
Il est bien vrai qu'il pleut ou neige / Quand, rougeâtre, le jour se lève
Il favrer ha set bischas, e quellas chi nu vegnan in favrer, vegnan in marz
In schetg Schaner dat neiv il Fevrer
In tre dîs la nêf ’e va vie: / San Zuan, San Pieri e San Jacun
Ina bischa d'Avrel ei la grascha dils paupers
Inverno com nevão, ano de pão
Inverno nevoso, ano formoso
Invierns da bgera naiv sun seguitos de bunas e früttaivlas steds
Ivèrn nevós, prima plujosa, estiu arderós fan auton fruchós e pagés gaujós
Janeiro geoso, Fevereiro nevoso, Março calmoso, Abril chuvoso e Maio ventoso, fazem o ano formoso
Janeiro geoso, Fevereiro nevoso, Março molinhoso, Abril chuvoso e Maio ventoso, fazem o ano formoso
Je, [/] s'hi sé
L'Encandelera | pluja o nevera | plore o no plore | l'hivern ja és a fora
La bise noire des Ormonts [/] Amène la neige par moutons
La bura, e' srèn a la campagna e la néva a la muntagna
La Candelaria esporfoloria, que esporfolee, que deje de esporfolear, el invierno está por pasar