predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 341 - 360 de 847 (página 18 de 43)
Textoorden descendente Lengua o variedad

Quand fa una lusida [/] es una traïda

occitano
Quand fai soulèlh pèr N.-D. Chandelièiro, [/] Lou loup de qranto jours ne quite sa tanièiro occitano
Quand février débute en lion, [/] Il finit comme un mouton francés
Quand il fait beau le vendredi, il pleut le dimanche francés
Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année francés
Quand l'hivér est trop staud, [/] É promet pas on stôté biau francoprovenzal de Francia
Quand l'ivèrn plora, l'estiu ritz; se nèva de bona ora, l'auton abonda en fruits occitano
Quand la Candelouso luserno, [/] Quaranto jour après iverno occitano
Quand la Chandeleur trouve les fossés pleins, elle les vide; quand elle les trouve vides, elle les remplit francés
Quand la luno tourno en bèt, [/] Plòu lou quatre ou lou sèt occitano

Quand la muntagna rij, la piana piùra

piamontés
Quand le soleil à la Chandeleur fait lanterne, [/] Quarante jours après il hiverne francés
Quand Mâr fâ la brôta, [/] Avri fâ la pôta francoprovenzal de Francia
Quand Mars a séché [/] Mares et fossés, [/] Souvent Mai est mouillé francés
Quand Nosto-Damo luserno, [/] Quaranto jour iverno occitano

Quand on mange les "vecques" au soleil, [/] on "tape" les oeufs derrière le poêle

francés
Quand plau sus Ramèu, [/] I hèi bèu sus garbèu occitano

Quand quò's la solièira que bufa [/] se tomba qualques gotas d'aiga [/] quò s'arresta

occitano
Quand saint Médard tombe à l'eau [/] il faut saint Barnabé pour le sortir de l'eau francés
Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora portugués

Páginas