predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 381 - 400 de 847 (página 20 de 43)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu francés
À la Chandeleur, le soleil, [/] L'ours pour quarante jours dans sa caverne francés
Si fait beaux et luit Chandelours[,] six semaines se cache l'ours francés
Ciel pommelé, femme fardée / Ne sont pas de longue durée francés
Beau Vendredi, vilain Dimanche francés
A la Chandeleur verdure [/] A Pâques neige forte et dure francés
Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger francés
À la Saint-Paul, [/] L'hiver se casse ou se recolle francés
Selon que nos veillards ont dit, [/] Si le soleil se montre et luit [/] À la Chandeleur, croyez [/] Qu’encore un hiver vous aurez francés
Quand à la Chandeleur le soleil luiserne, [/] L'ours rentre dans sa caverne francés
Carnaval au soleil, [/] Pâques au feu francés
Qui se chauffe au soleil à Noël, le saint jour, [/] Devra brûler du bois quand Pâques aura son tour francés
Qui prend le soleil à Noël, [/] À Pâques se gèle francés
Noël au jeu / Pâques au feu francés
Noël au balcon, [/] Pâques aux tisons francés
Quand saint Médard tombe à l'eau [/] il faut saint Barnabé pour le sortir de l'eau francés
S'il pleut à la Saint-Jean, [/] Il fera beau à la Saint-Pierre francés
Toutes les pluies perdues [/] Par Saint-Michel sont rendues francés
En mars, quand il fait beau, [/] Prends ton manteau francés
Quand mars se déguise en été, [/] Avril prend ses habits fourrés francés

Páginas