tiempo seco
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 401 - 420 de 775 (página 21 de 39)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Quan eth cocut cocude, [/] çò qu'era net banhe, [/] eth dia ac shugue occitano (aranés)
Quan fa rogle la lluna, de cent no en plou una catalán
Quan fa ruedo la lluna, a cada cent, ne plou una catalán
Quan hereuèr plore, [/] abriu qu’arrís occitano (aranés)
Quan la Candelera plora, [/] l'hivern és fora. [/] Tant si plora com si no plora, [/] per la Candelera l'hivern és fora catalán
Quan la lluna fa rogle, de cent en plou una, / i quan hi ha rogle de sol, de cent, noranta-nou catalán

Quan la luna es chabròla [/] la terra es mòl(a) [/] quand la luna pend [/] la terra fend

occitano
Quan lo mei de Dzanvië l'at sei [/] Le campagnar l'ëton quey francoprovenzal de Italia
Quan no plou de maig, | anyada d'ordi a raig catalán
Quan ploù lo dzor de la Pentecoussa [/] Tot l'an le terre in croussa francoprovenzal de Italia
Quan surt la ratlla de Sant Martí, de matí, aigua aquí; i de vesprada, aigua passada catalán
Quan tone devan que ploure, ren de plodze francoprovenzal de Italia
Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année francés
Quand la Chandeleur trouve les fossés pleins, elle les vide; quand elle les trouve vides, elle les remplit francés
Quand Mars a séché [/] Mares et fossés, [/] Souvent Mai est mouillé francés
Quand Rebentí serà sens aiga, Las Gotinas sens fanga, e lo chai de Sant Martin sens vin, lo mond aurà fin occitano

Quand San Martèn troèuva i foss sutt, tutt' l'ann va sutt

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
Quand sec est janvier, [/] Ne doit se plaindre le fermier francés
Quando não chove em Fevereiro, não há bom prado nem bom palheiro portugués

Quando não chove em Fevereiro, não há bom prado, bom palheiro nem bom corno de carneiro

portugués

Páginas