tiempo seco
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 601 - 620 de 775 (página 31 de 39)
Texto Lengua o variedadorden descendente
En xaneiro súbete ó outeiro: se ves neghrexar bótate a cantar, e si ves verdexar bótate a chorar gallego
En xaneiro súbete ó outeiro: se ves pardexar ponte a cantar, se ves verdegar ponte a chorar gallego
En xaneiro súbete ó outeiro: se ves terrexar ponte a cantar, se ves pradear, ponte a chorar gallego
Xaneiro[,] súbete ó outeiro: se ves terrexar bota a cantar e se ves verdexar bótate a chorar gallego
Cando vén o vento do sur, o gaiteiro quer beber gallego
Luna arriba, seca corrida gallego
Chuvia con sol, lágrima de puta, cai no chan, queda enxuta gallego
Cerco na lúa, augua ningúa gallego

En setiembre ou levan as pontes ou secan as fontes

gallego
Scĕ l'alton è sèlt e tlér, spèren n bon an ladino (dolomítico)
Novë́mber sèlt, sůtt e frë́it darà bon'aria dĕ Forrá ladino (dolomítico)

Marso sciûto e arvî bagnôu; beato quello chi ha semenôu

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

Se no ciêuve de marso no gh'è né fen né atro

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

El succ l'è pesg de la tempesta

lombardo (de la región italiana de Lombardía)

O bagnaa o sutt, per san Luca somenna tutt

lombardo (de la región italiana de Lombardía)

Magg succ, gran per tucc

lombardo (de la región italiana de Lombardía)

Mag sücc, gran per tütsch

lombardo de Suiza

Marz pulvrent segal e furment

lombardo de Suiza

Gianer sücc, as carga tücc i cücc

lombardo de Suiza
Seteme o sheque es hònts [/] o s'empòrte es pònts occitano (aranés)

Páginas