Viento, mujer y fortuna, mudables como la luna |
castellano |
Una marica sola en primavera, pícaro tiempo lleva |
castellano |
Tiempo, viento, mujer y fortuna, son tan mudables como la luna |
castellano |
Tèms de coucu, [/] Lou matin trempe, lou sèr eissu |
occitano |
Tèms d'ivèr, noun t'en fises |
occitano |
Sol de febrero rara vez dura un día entero |
castellano |
Soit au commencement, soit à la fin, [/] Mars nous montrera son venin |
francés |
Si marzo recacha o rabo, non queda ovella nin año |
gallego |
Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double |
francés |
Si février ne févrotte, [/] Mars marmotte |
francés |
Si février ne févrière pas, [/] Tout mois de l’an peu ou prou le fera |
francés |
Si el març no marceja, [/] l’abril abrileja |
catalán |
Si anochecido canta el gallo, tiempo vario |
castellano |
Si al entrar la noche canta el gallo, tiempo vario |
castellano |
Septiembre y marzo, revoltosos ambos |
castellano |
Se marzo non marzeggia, sarà april che lo pareggia |
italiano |
Se marzo non marzeggia, giugno non festeggia |
italiano |
Se marzo non marzeggia, aprile non verdeggia |
italiano |
Se marzo non marzeggia, aprile non si festeggia |
italiano |
Se marzo non marzeggia [/] april campeggia [/] e giugno non festeggia |
italiano |