Se mars noun marsejo, [/] Tout l'an n'en pren envejo |
occitano |
Se febrié noun febrejo, [/] Mars marsejo |
occitano |
Sant Pere plujós, trenta dies dubtós |
catalán |
Să nu zici ce zi frumoasă pînă ce nu va însera |
rumano |
Refranes que no sean verdaderos [/] y Febreros que no sean locos, [/] pocos |
castellano |
Quando marzo marzeggia, april campeggia |
italiano |
Quando canta el cucco [/] un giorno molle e l'altro asciutto |
italiano |
Quand mars se déguise en été, [/] Avril prend ses habits fourrés |
francés |
Quand mars fait avril, [/] Avril fait mars |
francés |
Quan Març fa d'Abril, Abril fa de Març |
catalán |
Quan el març mageja, | el maig marceja |
catalán |
Prier preleşte (se joacă), [/] Vaci beleşte |
rumano |
Por sol que haga, no dejes tu capa en casa |
castellano |
Por calor que haga, no dejes tu capa en casa |
castellano |
Por buen día que haga, no dejes la capa en casa |
castellano |
Per Sant'Omobono [/] la neve o il tempo buono |
italiano |
Pel mes de març, | tantost núvol, tantost clar |
catalán |
Oamenii şi vântul de iunie curând se schimbă |
rumano |
No tempo do cuco á mañá me mollo e á tarde me enxugo |
gallego |
No hi ha març que no marcegi, | ni estiu que no pedregui |
catalán |