viento

Fichas de refranes

Mostrando 261 - 280 de 1291 (página 14 de 65)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì piamontés
En Auens / baixen gèus e pugen vents / -e encara 'n vienn (d'auti) de mès pudents occitano (aranés)
Hereuèr, hereueron [/] que hè passar eth torbeg [/] per un horat de traueron occitano (aranés)
Aire de Bacivèr, [/] era nhèu ath darrèr occitano (aranés)
Boha hereuèr! [/] Març qu'ei ath darrèr occitano (aranés)
Tà St. Vicenç baishen gèus e pugen vents, [/] e encara n’i a des mès pudents occitano (aranés)
Abriu nere, [/] que treiguec er òme de Bagergue [/] e lo portèc en Canejan occitano (aranés)
Tà St. Vicenç que baishe era torrada e se lhèuen es grani vents occitano (aranés)
Dempús St. Vicenç [/] baishen es torrades e pugen es vents occitano (aranés)
Hereuèr, hereueron, [/] per un trauc de viron, [/] aumplís tota era maison occitano (aranés)
Broma arroja, vent o ploja occitano (aranés)
Març ventós [/] abriu plojós [/] hèn eth pagés erós occitano (aranés)
Garbì [/] scopre li mucchi e po'ce piscia marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Sciroccu [/] ogghi tiru, domà scrocco marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)

La Candelòra, de l’invèrne sému fòra, ma si piòve o tira vèntu, de l’invèrne sém dréntu

marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Se tira 'l viento de sabbeto santo [/] quello regna tutto l'anno marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Marz r'è fiöu d'una mistroca[,] er piov, u tira vent, u fioca lombardo de Suiza

Lüna rossa, lüna da vént

lombardo de Suiza

L'üna rossa, la bagna ò la boffa [sic: L'üna]

lombardo de Suiza
Quand ca in Bragaja al völ fà bun temp[,] dal di al boffa la breiva e da nötsch al vent lombardo de Suiza

Páginas