Abriéu fres, pan e vin douno; [/] Se mai es fres, lou meissouno
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Abril fresco, pan y vino da; [/] Si mayo es fresco, [se] lo lleva

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Abriu fresc, pan e vin dona; Se mai es fresc, lo meissona. Cf. el significado "enlever, détruire, tuer", además del más habitual de 'cosechar', para el verbo meissouna [meissonar] (vol. II, pág. 313). Nótese la ausencia del artículo partitivo (de pan e de vin): ¿fórmula sintáctica a la antigua o adaptación al provenzal de algún refrán gascón o languedociano meridional?

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1181
Sub voce:
fres
Volumen:
I