Abriéu fres, pan e vin douno; [/] Se mai es fres, lou meissouno
Abriéu fres, pan e vin douno; [/] Se mai es fres, lou meissouno
Lengua o variedad
Traducción literal
Abril fresco, pan y vino da; [/] Si mayo es fresco, [se] lo lleva
Comentarios
En grafía normativa: Abriu fresc, pan e vin dona; Se mai es fresc, lo meissona. Cf. el significado "enlever, détruire, tuer", además del más habitual de 'cosechar', para el verbo meissouna [meissonar] (vol. II, pág. 313). Nótese la ausencia del artículo partitivo (de pan e de vin): ¿fórmula sintáctica a la antigua o adaptación al provenzal de algún refrán gascón o languedociano meridional?
Categorización
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 1181 Sub voce: fres Volumen: I |