Abriéu lando [/] Tau tèms jusqu'au quaranto, [/] Se lou dès noun l'aplanto
Abriéu lando [/] Tau tèms jusqu'au quaranto, [/] Se lou dès noun l'aplanto
Lengua o variedad
Traducción literal
Abril camina [/] Tal tiempo hasta el cuarenta, [/] Si el diez no lo para
Glosa
[...] les quatre premiers jours d'avril, auxquels le peuple attribue une importance climatérique [en alusión a la variante abrihando]
Comentarios
En grafía normativa: Abriu landa [/] Tau tèmps jusqu'au [fins au] quaranta, [/] Se lo dètz non l'aplanta.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 15 Sub voce: abrihando Volumen: I |