Abriu pluïniu, [/] mag non cessar [/] junh got

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Abril lluvioso [/] mayo no cesar [/] junio nada

Transcripción fonética AFI: 

aβrˈiw ply i nˈiw,[/] mˈatʃ nu se sˈa [/] dʒỹn ɡˈut

Comentarios: 

El ALG (mapa 1048: Avril) localiza este refrán en Vathmala [Bethmale], punto de encuesta 790S. Aunque el mismo ALG traduce [ply i n'iw] como "pluie et neige", las secuencias no parecen coincidir con las formas registradas en Vathmala por el propio ALG y otros trabajos (ploja, nèu o nieu), por lo que la secuencia [ply i n'iw] quizá deba interpretarse como un adjetivo pluïniu (tal vez de ploginiu), paralelo al que aparece en el proverbio aranés Abrieu plužinús, / mai, no parà, / juny, gót: / et país sadót. Al parecer, hay problemas de segmentación en alguna otra secuencia ([nu se s'a], non cessar, también traducido incorrectamente por el ALG: "on ne sait"). Nótese la presencia de formas lingüísticamente interesantes como got, o la diferencia en relación con el refrán aranés en mai y mag.

Categorización
Cronología: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Vathmala [Bethmale], Arièja [Ariège], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

    Punto 790S del Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SÉGUY, Jean

ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1954-1973
Mapa:
1048