Al dematí, vent serè; [/] a deu hores, tramuntana; [/] a migdia, vent de dalt, [/] i a la tarda, garbinada
Al dematí, vent serè; [/] a deu hores, tramuntana; [/] a migdia, vent de dalt, [/] i a la tarda, garbinada
Lengua o variedad
Traducción literal
A [por] la mañana, viento sereno; [/] a "diez horas" [las diez]tramaontana; [/] a mediodía viento de arriba, [/] a [por] la tarde, "garbinada" [garbino fuerte]
Glosa
Perquè faci bon dia cal que bufin ['Para que haga buen día hace falta que soplen']
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 133 |
Localizado en Conesa (comarca de la Conca de Barberà). El DCVB (s. v. serè) registra como tercera acepción: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorato, la Conca de Barberà y la Segarra. Cf. además: El dematí vent serè, | a deu hores garbinada, | a migdia guergalet, | i a la tarda marinada; En el matí vent serè, | a deu hores tramuntana, | a migdia vent de dalt, | a la tarda garbinada.