Aprile temperato [/] non è mai ingrato
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Abril templado [/] no es nunca ingrato

Glosa: 

Per la campagna è meglio che il caldo venga gradualmente e non all'improvvisso: le acque d'aprile che la terra vuole abbondanti portano un clima mite, con punte brevi di caldo e freddo. (Antoni/Lapucci, 1993: 111-112)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 111). Con coma en lugar de cesura, en Schwamenthal/Straniero (1993: 44).

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
111
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
44
Núm. refrán:
463