Arc de Sant Martí al matí, [/] para-li el bací; [/] arc de Sant Martí al vespre, [/] para-li la testa
Arc de Sant Martí al matí, [/] para-li el bací; [/] arc de Sant Martí al vespre, [/] para-li la testa
Lengua o variedad
Traducción literal
Arco iris a [por] la mañana, [/] (pre)párale el bacín; [/] arco iris a [por] la tarde, [/] [pre]párale la testa
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar descendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Sub voce: arc Volumen: I |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 95 |
Localizado por Gomis (1998: 95) en Arenys de Munt. Para la última parte del refrán Gomis ofrece las variantes la pluja està llesta y la pluja resta. Por su parte, el DCVB (s. v. arc) localiza en la vecina Pineda (de la misma comarca del Maresme): Arc de Sant Martí al dematí, para-li el bací; [/] i al vespre, para-li la testa; y en las comarcas del Ampurdán y de la Garrotxa, esta variante: L'arc de Sant Martí, si surt el matí, para-li el bací; si surt el vespre, para-li la testa. Entendemos vespre en el sentido de 'tarde'. Por otra parte, compárese con este otro refrán: Quan surt l'Arc de Sant Martí al dematí, a la tarda pareu-li el bací, si surt a la tarda, pareu-li la falda; Si surt al dematí | par[a]-li el bací | si surt al vespre | par[a]-li la testa.