Au jour de saint Prudence, [/] S’il fait du vent, les moutons dansent
Au jour de saint Prudence, [/] S’il fait du vent, les moutons dansent
Lengua o variedad
Traducción literal
En el día de San Prudencio, [/] Si hace viento, los corderos bailan
Glosa
De joie? Pourquoi pas?
Categorización
Cronología
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1985 |
Página: 54 |