A augha en san Juan mata o viño e non dá pan
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan
Lengua o variedad
Traducción literal
El agua en San Juan [junio] mata el vino y no da pan
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 469 Volumen: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.25 (lugar y parroquia de Xanceda, municipio de Mesía). En gallego normativo, San Xoán en vez de san Juan, designación popular del mes de junio. Nótese la grafía gh correspondiente a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como "gheada".