Avril a trento; i plouvret trentchün, i farei pouen de mal a gnün
Avril a trento; i plouvret trentchün, i farei pouen de mal a gnün
Lengua o variedad
Traducción literal
Abril tiene treinta; si lloviera treinta y uno, no haría daño a ninguno [nadie]
Glosa
Avril a trente (jours); il pleuvrait trente et un, ça ne ferait de mal à personne.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta] Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Página: 50 del apéndice |
Localizado en Saint-Martin-La-Porte, en la Maurienne (Saboya). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto.