Barco a la capa, mariner a l'hamaca
Barco a la capa, mariner a l'hamaca
Lengua o variedad
Traducción literal
Barco a la capa, marinero a la hamaca
Glosa
Disposició de la nau de vela que, no faltant-li vent, no camina gens o camina molt poc; cast. capa. Sols per necessitat es fa aquesta maniobra, i és quan s'ha d'aguantar un temporal, quan convé no fer gaire camí per esperar una altra barca, etc. Posar-se a la capa, aguantar-se a la capa, anar a la capa, són les expressions marineres per indicar aquesta disposició de la nau. (DCVB, s. v. capa, acepción 5)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar descendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 951 Sub voce: capa Volumen: II |
Nótese el castellanismo barco, correspondiente a la forma normativa vaixell.