Bel sogn Banadetg, bela parmaveira
Bel sogn Banadetg, bela parmaveira
Lengua o variedad
Traducción literal
Bello [buen tiempo el día de] San Benito, bella [bonita, buena] primavera
Glosa
Schöner St. Benedikt (21. März), schöner Frühling.
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 221 |
Sin localización precisa en la fuente, que inserta entre paréntesis (21 marz) tras sogn Banadetg. La forma del refrán es sobreselvana.