Boa noite após mau tempo traz depressa ou chuva ou vento
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Buena noche después de mal tiempo trae deprisa o lluvia o viento

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 245). En Moreira (2003: 182): Boa noite após mau tempo, traz depressa chuva ou vento. En Rosário, que localiza el refrán en Vimioso, con coma: Boa noite após mau tempo, traz depressa chuva ou vento.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Vimioso, Braganza [Bragança], Portugal.

    Municipio.

Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
245
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
57
Núm. refrán:
193
ROSÁRIO, Serafim do Terras do Vimioso – Retalhos de Literatura Oral Editorial:
Edición del autor
Lugar de edición:
No consta
Fecha de publicación:
No consta
Página:
119