Boira a sant Mateu, aigua a marc [sic]
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Niebla en San Mateu, agua a [hacia el] mar

Glosa: 

[...] o sigui que no plourà.

Comentarios: 

En el refrán figura sant Mateu con inicial minúscula; en el lema, en cambio, Sant Mateu, con inicial mayúscula. Nótese el uso de marc, forma dialectal con refuerzo consonántico sobre mar. Entendemos que lloverá "a mar", aunque no en tierra firme (según indica la glosa). Refrán localizado en Alella, El Masnou, Premià de Mar, Teià y Vilassar de Dalt.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Premià de Dalt, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

    Orónimo. Montaña y sierra.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 5 de 5 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Alella, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    El Masnou, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    Premià de Mar, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    Teià, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    Vilassar de Dalt, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
MANENT, Albert Els noms populars de núvols, boires i vents del Maresme Editorial:
Oikos-Tau
Lugar de edición:
Vilassar de Mar
Fecha de publicación:
1996
Página:
30
Sub voce:
Boira a Sant Mateu